1. Way Out - Another way to say exit I guess. |
2. Humps Ahead - Makes sense, but why not just use "bumps"? |
3. daily cuppa - Not just a cup, but a "cuppa". |
4. Gas/Water Riser - What's a "riser"? Placed outside a gas/water meter |
5. upriding escalators - Instead of ascending |
6. Inconvenience Regretted - Usually it would say "we apologize for the inconvenience" or something like that |
7. naked flames - Not just open flames... |
8. door cock - Okay, not to be juvenile, so I'll just ask -- what is this supposed to be? |
9. At least management is honest to point out their own behavior. |
10. mind your head - Just like the London Underground and Hong Kong MTR with their "minding the gap". |
11. Travellator - Instead of a moving walkway? |
5 comments:
These are funny! Though, in West Hollywood there are lots of speed "humps." I thought it was bizarre when I 1st moved there, too.
use of the word "riser" might be correct here. in high-rise buildings, the term "riser" refers to a vertical shaft that penetrates all floors, which is used to run cabling, utilities, water, etc. throughout the building. for example, there are water risers, telecom risers, etc.
'cuppa tea' is a common expression in the UK, so that may be the inspiration for Starbucks' signage.
You realise most of these are real terms, not Singlish. Naked Flame and Water Riser are the proper terms in English.
And cuppa, well thats def not Singlish, its American English. And it works in this copy quite well.
These photos were posted because they looked strange to an American. They may very well be proper English!
Post a Comment